Met één online abonnement heeft u altijd en overal toegang tot onze Nederlands–Turkse en Turks–Nederlandse woordenboeken.

Diverse betaalmethoden

Gemakkelijke toegang vanaf alle apparaten
Mehmet Kiriş is een pionier op het gebied van Nederlands–Turkse woordenboeken en heeft een jarenlange achtergrond in taalonderwijs en vertalen. Na zijn opleiding aan de Hacettepe Universiteit gaf hij les in Engels en vertalen aan diverse onderwijsinstellingen.
In 1989 publiceerde hij zijn eerste uitgebreide Nederlands–Turkse woordenboek. Een jaar later richtte hij uitgeverij Etnicom op, met als missie het versterken van de taalbrug tussen het Nederlands en het Turks.
Zijn bekendste werk, het Standaard Nederlands–Turks Woordenboek (1216 pagina’s), wordt al jarenlang gebruikt door studenten, vertalers en taalliefhebbers. Vandaag de dag ligt de focus op het digitaliseren van woordenboeken en het verder uitbouwen van betrouwbare online taalbronnen.


Ons allereerste woordenboek ooit heeft een speciaal plekje in ons hart! Het Standaard Nederlands-Turks Woordenboek van Mehmet Kiriş was een van de eerste Nederlandstalige naslagwerken die Nederlands en Turks écht samenbracht met tienduizenden woorden en voorbeelden!
Vroeger hét standaardwerk voor taalliefhebbers, studenten en vertalers, lang vóór alle moderne apps en online tools.
Dit boek is niet alleen een taalgids, maar een herinnering aan de liefde voor taal en cultuur die van vader op ons is doorgegeven.
Nu bestaan er uitgebreidere edities en digitale versies, maar voor ons blijft dit het origineel met een verhaal!
Wij geloven dat taal een verbinding is. Met onze woordenboeken en digitale producten ondersteunen wij al tientallen jaren de Turkse én Nederlandse gemeenschap en iedereen die tussen deze twee talen leeft.
Uitgaven, herdrukken en online versies van onze woordenboeken.
Downloadbare oefenboeken, kinderproducten en educatieve bestanden.
Aanvullingen, taalbewerking, redactie en modernisering van bestaande taalbronnen.
Samenwerkingen met scholen, opleidingen en culturele instellingen binnen beide landen.
Groot Nederlands -Turks Woordenboek
Bevat 71.000 trefwoorden, honderden uitdrukkingen, spreekwoorden en voorbeeldzinnen. Het Grote Hollandaca-Turkçe Woordenboek is de bijgewerkte en verbeterde versie van het Standaard Hollandaca-Turkçe woordenboek (50.000 woorden) dat in 2006 is verschenen, en is tot eind 2022 verder geactualiseerd en uitgebreid.
In dit woordenboek zijn ook de Latijnse namen van planten en dieren opgenomen. Sinds 2006 is het uitgebreid met honderden woorden uit tientallen vakgebieden, zoals recht, geneeskunde, techniek, informatiewetenschappen, economie, sociologie, taalkunde en psychologie. Hieronder, onder de titel “Afkortingen die in het woordenboek worden gebruikt”, is aan de afkortingen van A tot Z te zien hoe breed het woordenboek is samengesteld.
Online/ digitaal gebruik biedt niet alleen veel gemak voor u, maar geeft ons ook de mogelijkheid om onze woordenboeken continu te blijven updaten. Als u ontbrekende woorden of suggesties aan ons doorgeeft, levert u daarmee een waardevolle bijdrage aan onze woordenboeken.


Al jaren maken onze woordenboeken deel uit van het dagelijks leven van duizenden gebruikers.
Van studenten tot vertalers en ouders: zij vertellen hoe onze woordenboeken hen helpen om taal, cultuur en begrip met elkaar te verbinden.
Etnicom yayınevi 1990 yılında, Sözlükbilimci Mehmet Kiriş tarafından kurulmuştur. Yayınevimiz Hollandaca – Türkçe / Türkçe – Hollandaca sözlükler ve ders materyalleri yayınlamaktadır.
Uitgeverij Etnicom is in 1990 opgericht door lexicograaf Mehmet Kiriş. Onze uitgeverij geeft Nederlands – Turks / Turks – Nederlands woordenboeken en cursusmaterialen uit.
