Hollandaca–Türkçe ve Türkçe–Hollandaca sözlüklerimize internet üzerinden, dilediğiniz cihazdan erişin.

Çeşitli ödeme yöntemleri

Tüm cihazlardan kolay erişim
Mehmet Kiriş, dil eğitimi ve çeviri alanında uzun yıllara dayanan bir geçmişe sahip olup Hollandaca–Türkçe sözlük çalışmalarının öncülerindendir. Hacettepe Üniversitesi’nde dil eğitimi aldıktan sonra çeşitli eğitim kurumlarında İngilizce ve çeviri dersleri verdi. 1989 yılında yayımladığı ilk kapsamlı Hollandaca–Türkçe sözlükle başlayıp, 1990’da Etnicom yayınevini kurarak iki dil arasındaki kaynak eksikliğini gidermeye odaklandı. 2006’da yayımlanan 1216 sayfalık Standart Hollandaca–Türkçe Sözlük gibi büyük hacimli eserleri; öğrenciler, tercümanlar ve geniş okuyucu kitlesi tarafından uzun yıllardır kullanılmaktadır. Günümüzde projeleri, basılı geleneği dijitale taşımayı ve Hollandaca–Türkçe dil köprüsünü daha da güçlendirmeyi hedefliyor.


Tarihteki ilk sözlüğümüz her zaman özel bir yere sahip!
Hollandaca ve Türkçeyi gerçekten bir araya getiren, on binlerce kelime ve örnekle dolu ilk başvuru kitaplarından biriydi.
Eskiden, modern uygulamalar ve çevrimiçi araçlar yokken, dil meraklıları, öğrenciler ve çevirmenler için başucu kitabıydı.
Bu kitap sadece bir dil rehberi değil; babamızdan bize miras kalan dil ve kültüre olan sevginin sembolü.
Bugün daha kapsamlı baskılar ve dijital sürümler mevcut olsa da, bizim için bu hâlâ orijinal, özel ve unutulmaz bir hikayeye sahip kitap!
Biz, dilin bir bağ kurma aracı olduğuna inanıyoruz. Sözlüklerimiz ve dijital ürünlerimizle, onlarca yıldır Türk ve Hollanda topluluklarını ve bu iki dil arasında yaşayan herkesi destekliyoruz.
Sözlüklerimizin baskıları, yeniden basımları ve çevrimiçi sürümleri.
İndirilebilir alıştırma kitapları, çocuk ürünleri ve eğitim materyalleri.
Mevcut dil kaynaklarının tamamlanması, dil düzenlemesi, redaksiyon ve modernizasyonu.
Her iki ülkedeki okullar, eğitim kurumları ve kültürel kuruluşlarla işbirlikleri.
Büyük Hollandaca-Türkçe Sözlük
71.000 giriş sözcüǧü, yüzlerce deyim, atasözü ve örnek cümleyi içermektedir. Büyük Hollandaca-Türkçe Sözlük, 2006 yılında yayınlanan (50.000 kelimelik) Standart Hollandaca-Türkçe sözlüǧün 2022 sonlarına kadar güncellenmiş ve geliştirilmiş halidir.
Bu sözlükte bitkilerin ve hayvanların Latinceleri de verilmiştir. 2006’dan bu yana yüzlerce hukuk, tıp, teknik, bilişimbilim, ekonomi, sosyoloji, dilbilim, psikoloji gibi onlarca bilim dalında sözcüklerle genişletilmiştir. Aşaǧıda, ‘sözlükte kullanılan kısaltmalar’, başlıǧı altındaki kısaltmalardan A’dan Z’ye sözlüǧün ne kadar geniş bir alanı kapsadıǧı görülmektedir.
Çevrimiçi/online kullanım, sizlere büyük bir kolaylık saǧladıǧı gibi bize de sözlüklerimizi sürekli güncelleme olanaǧı saǧlamaktadır. Eksiklerimizi ve önerilerinizi iletirseniz, sözlüklerimize bir katkı saǧlamış olacaksınız. M. Kiriş, Nijmegen, 2022


Mehmet Kiriş’in 40 yıllık sözlük deneyimi, yıllar içinde birçok kişi ve kurum tarafından takdirle karşılanmıştır. Bu süreçte elde edilen referanslar; eserlerin güvenilirliğini, kalıcılığını ve dil öğrenenlere sunduğu katkıyı açıkça göstermektedir.
Basın Arşivi
Etnicom yayınevi 1990 yılında, Sözlükbilimci Mehmet Kiriş tarafından kurulmuştur. Yayınevimiz Hollandaca – Türkçe / Türkçe – Hollandaca sözlükler ve ders materyalleri yayınlamaktadır.
Uitgeverij Etnicom is in 1990 opgericht door lexicograaf Mehmet Kiriş. Onze uitgeverij geeft Nederlands – Turks / Turks – Nederlands woordenboeken en cursusmaterialen uit.
